×

Del 23 de abril al 23 de mayo en Teatroamil.tv

Dirección, dirección de arte y adaptación: Wu Hsing Kuo, a partir de la obra original de William Shakespeare | Producción: Lin Hsiuwei | Elenco: todos los personajes, Wu Hsing Kuo | Coreografías: Lin Hsiu Wei | Arreglos de arias: Li Men y Wu Hsing Kuo | Arreglos de música: Li Han Chiang | Edición: Li Men y Wu Hsing Kuo | Diseño de escenario: Zhang Hejin | Diseño de iluminación: Huang Zuyan | Diseño de vestuario: Ye Jintian | Músicos: Sun Liyan, Zhuang Buchao, Li Hanjiang, Zhang Liping, Xu Yingyan, Ye Junming, Xiao Shiwei.

Wu Hsing Kuo

El director e intérprete

Talento reinventado

Este actor y director taiwanés (1953) fundó en 1986 la compañía Contemporary Legend Theatre, dedicada a reversionar clásicos del teatro occidental en clave oriental. En 1998, sin apoyo financiero y con una propuesta no del todo aceptada por la crítica tradicional de su país, la compañía se disolvió y Hsing Kuo creó King Lear en solitario. Con el éxito de esa pieza, en 2011 refundó la agrupación, con la que lleva más de 15 años presentándose en todo el mundo.

«Este notable King Lear amplió el estilo de ópera china para incluir el canto budista, la música contemporánea y la electrónica, y elementos occidentales, más allá de la obra de Shakespeare».

—The New York Times

“Una celebración al arte de actuar”

The Guardian

—Porque dio una nueva mirada a las convenciones de la clásica ópera china. En una entrevista con la crítica Joyce MacMillan, Wu Hsing-Kuo detalla: “Utilizo las cuatro técnicas básicas de la Ópera de Beijing: cantar, actuar y acrobacias o movimientos, incluidas las artes marciales. También, los cuatro tipos principales de personajes: el joven, la niña, el viejo y el payaso. Y los disfraces son muy importantes, bastante elaborados y hermosos, y llenos de significados. (La obra de Shakespeare) es similar a nuestra ópera tradicional; habla de ética y moral, y de cómo debemos vivir (…) Pero el objetivo de mi trabajo siempre ha sido tomar el material clásico y hacerlo sentir nuevo, trabajando creativamente con él”.

—Porque su estructura hace un interesante paralelo entre el personaje de Lear y la experiencia personal de su intérprete. Tres años antes de crear King Lear, Wu Hsing-Kuo se sentía oprimido y poco comprendido por el mundo teatral: había disuelto su compañía, Contemporary Legend Theatre, después de varios roces con sus miembros debido a que su propuesta no era bien recibida en los teatros taiwaneses por vanguardista y cara de montar. Pero, por sugerencia de Ariane Mnouchkine, creó el primer acto de esta obra en el año 2000, debutando en el Odéon Theatre y más tarde en el Théâtre du Soleil. Por eso, los tres actos tienen nombres relacionados con el oficio teatral: La obra, La representación y El acto.

—Porque esta versión pone énfasis en las relaciones filiales y el respeto hacia las personas mayores, dos importantes valores de la cultura oriental.

Rey Lear: Esta obra, una de las más famosas de William Shakespeare, es una tragedia en verso y prosa publicada en 1608. Narra en cinco actos la historia de Lear, el autoritario rey de Bretaña, quien busca dividir su reino entre sus tres hijas según el amor que sienten por él. La pieza aborda el amor y la ingratitud filiales, a partir de la relación entre el monarca y Cordelia, su hija menor, quien, a diferencia de sus hermanas, evita adular al padre y le dice que lo ama “como manda el deber”, lo que provoca la ira de Lear. Ha sido ampliamente montada en distintas versiones: teatro, ópera, cine y radioteatro, entre otras disciplinas. Lear, rey & mendigo, de Nicanor Parra, se considera la mejor traducción al español de este texto de Shakespeare.

Tragedia shakesperiana: El dramaturgo inglés William Shakespeare (1564-1616), gran maestro del drama universal, desarrolló el género de la tragedia desde el comienzo de su carrera, con piezas como Tito Andrónico —considerada la más violenta de sus obras—, Otelo, Rey Lear y Macbeth, caracterizadas por protagonistas admirables pero imperfectos, que a través de sus decisiones avanzan insalvablemente hacia un destino trágico.

Tour de force: La Real Academia Española define esta expresión francesa como “acción difícil cuya realización exige gran esfuerzo y habilidad” y “demostración de fuerza, poder o destreza”. En el teatro, por lo general se utiliza para hablar de una pieza donde un personaje realiza un gran despliegue escénico y actoral, que requiere de un esfuerzo extraordinario.

Ópera china: Podría definirse como una comedia o drama oscuro con un discurso y música elevadas, que incluye danzas, acrobacias, disfraces y llamativos maquillajes y gestos; esto último, lo más distintivo.

Contemporary Legend Theatre: Fundada en 1986 por Wu Hsing-kuo, quien hoy es su director artístico, se ha especializado en montajes que combinan elementos del teatro tradicional y contemporáneo chinos. Han montado varias obras de Shakespeare, como The Kingdom of Desire –una versión de Macbeth– y La tempestad, además de otros textos clásicos como Medea y Esperando a Godot, todos con muy buenas críticas, tanto en Taiwán como en el extranjero. La compañía ha sido invitada a actuar en numerosos festivales internacionales, en países como Gran Bretaña, Francia, Estados Unidos, Japón, Australia, Dinamarca e Italia, entre otros.

Revisa el trailer de King Lear en YouTube

Visita el canal oficial en YouTube de la compañía Contemporary Legend Theatre

King Lear (Rey Lear)

De William Shakespeare | Dirigida e interpretada por Wu Hsing Kuo | Una producción del Contemporary Legend Theatre

  • Taiwán (ROC, República de China)
  • Mandarín, con subtítulos en español
  • 110 minutos
  • + 10 años

Diez personajes, un solo actor y una tragedia inmortal, que funde ópera china y teatro occidental.

Basada en la tragedia de Shakespeare, este King Lear es un tour de force: una obra con tres actos y diez personajes magistralmente interpretados por el actor y director Wu Hsing-kuo. La historia del viejo rey que decide dividir su reino entre sus tres hijas es representada a través de una virtuosa fusión de elementos propios de la ópera china y del teatro occidental, combinados con artes marciales, danza contemporánea, música en vivo y efectos visuales.

El poder, la ambición y la vejez atraviesan a cada uno de los personajes de esta adaptación, elogiada en todo el mundo por su multiplicidad de códigos, ritmos, lenguajes y, sobre todo, por el despliegue físico e interpretativo de Wu Hsing-kuo, en una apuesta enérgica y fascinante de la inagotable tragedia shakesperiana; una puesta en escena que debutó en Latinoamérica en 2020, durante el 27° Festival Internacional Santiago a Mil.

Dirección, dirección de arte y adaptación: Wu Hsing Kuo, a partir de la obra original de William Shakespeare | Producción: Lin Hsiuwei | Elenco: todos los personajes, Wu Hsing Kuo | Coreografías: Lin Hsiu Wei | Arreglos de arias: Li Men y Wu Hsing Kuo | Arreglos de música: Li Han Chiang | Edición: Li Men y Wu Hsing Kuo | Diseño de escenario: Zhang Hejin | Diseño de iluminación: Huang Zuyan | Diseño de vestuario: Ye Jintian | Músicos: Sun Liyan, Zhuang Buchao, Li Hanjiang, Zhang Liping, Xu Yingyan, Ye Junming, Xiao Shiwei.

Wu Hsing Kuo

El director e intérprete

Talento reinventado

Este actor y director taiwanés (1953) fundó en 1986 la compañía Contemporary Legend Theatre, dedicada a reversionar clásicos del teatro occidental en clave oriental. En 1998, sin apoyo financiero y con una propuesta no del todo aceptada por la crítica tradicional de su país, la compañía se disolvió y Hsing Kuo creó King Lear en solitario. Con el éxito de esa pieza, en 2011 refundó la agrupación, con la que lleva más de 15 años presentándose en todo el mundo.

«Este notable King Lear amplió el estilo de ópera china para incluir el canto budista, la música contemporánea y la electrónica, y elementos occidentales, más allá de la obra de Shakespeare».

—The New York Times

“Una celebración al arte de actuar”

The Guardian

—Porque dio una nueva mirada a las convenciones de la clásica ópera china. En una entrevista con la crítica Joyce MacMillan, Wu Hsing-Kuo detalla: “Utilizo las cuatro técnicas básicas de la Ópera de Beijing: cantar, actuar y acrobacias o movimientos, incluidas las artes marciales. También, los cuatro tipos principales de personajes: el joven, la niña, el viejo y el payaso. Y los disfraces son muy importantes, bastante elaborados y hermosos, y llenos de significados. (La obra de Shakespeare) es similar a nuestra ópera tradicional; habla de ética y moral, y de cómo debemos vivir (…) Pero el objetivo de mi trabajo siempre ha sido tomar el material clásico y hacerlo sentir nuevo, trabajando creativamente con él”.

—Porque su estructura hace un interesante paralelo entre el personaje de Lear y la experiencia personal de su intérprete. Tres años antes de crear King Lear, Wu Hsing-Kuo se sentía oprimido y poco comprendido por el mundo teatral: había disuelto su compañía, Contemporary Legend Theatre, después de varios roces con sus miembros debido a que su propuesta no era bien recibida en los teatros taiwaneses por vanguardista y cara de montar. Pero, por sugerencia de Ariane Mnouchkine, creó el primer acto de esta obra en el año 2000, debutando en el Odéon Theatre y más tarde en el Théâtre du Soleil. Por eso, los tres actos tienen nombres relacionados con el oficio teatral: La obra, La representación y El acto.

—Porque esta versión pone énfasis en las relaciones filiales y el respeto hacia las personas mayores, dos importantes valores de la cultura oriental.

Rey Lear: Esta obra, una de las más famosas de William Shakespeare, es una tragedia en verso y prosa publicada en 1608. Narra en cinco actos la historia de Lear, el autoritario rey de Bretaña, quien busca dividir su reino entre sus tres hijas según el amor que sienten por él. La pieza aborda el amor y la ingratitud filiales, a partir de la relación entre el monarca y Cordelia, su hija menor, quien, a diferencia de sus hermanas, evita adular al padre y le dice que lo ama “como manda el deber”, lo que provoca la ira de Lear. Ha sido ampliamente montada en distintas versiones: teatro, ópera, cine y radioteatro, entre otras disciplinas. Lear, rey & mendigo, de Nicanor Parra, se considera la mejor traducción al español de este texto de Shakespeare.

Tragedia shakesperiana: El dramaturgo inglés William Shakespeare (1564-1616), gran maestro del drama universal, desarrolló el género de la tragedia desde el comienzo de su carrera, con piezas como Tito Andrónico —considerada la más violenta de sus obras—, Otelo, Rey Lear y Macbeth, caracterizadas por protagonistas admirables pero imperfectos, que a través de sus decisiones avanzan insalvablemente hacia un destino trágico.

Tour de force: La Real Academia Española define esta expresión francesa como “acción difícil cuya realización exige gran esfuerzo y habilidad” y “demostración de fuerza, poder o destreza”. En el teatro, por lo general se utiliza para hablar de una pieza donde un personaje realiza un gran despliegue escénico y actoral, que requiere de un esfuerzo extraordinario.

Ópera china: Podría definirse como una comedia o drama oscuro con un discurso y música elevadas, que incluye danzas, acrobacias, disfraces y llamativos maquillajes y gestos; esto último, lo más distintivo.

Contemporary Legend Theatre: Fundada en 1986 por Wu Hsing-kuo, quien hoy es su director artístico, se ha especializado en montajes que combinan elementos del teatro tradicional y contemporáneo chinos. Han montado varias obras de Shakespeare, como The Kingdom of Desire –una versión de Macbeth– y La tempestad, además de otros textos clásicos como Medea y Esperando a Godot, todos con muy buenas críticas, tanto en Taiwán como en el extranjero. La compañía ha sido invitada a actuar en numerosos festivales internacionales, en países como Gran Bretaña, Francia, Estados Unidos, Japón, Australia, Dinamarca e Italia, entre otros.

Revisa el trailer de King Lear en YouTube

Visita el canal oficial en YouTube de la compañía Contemporary Legend Theatre

COLABORA

×